Miscellaneous

Home page

Home Page

 



Contact

 

 

A Clumsy Little Story

Listen to the Reed

Waking up in Canada



A Clumsy Little Story

Let me tell you a story, a clumsy little story.

Not once upon a time, but this very day, or precisely yesterday, or surely tomorrow, a newcomer joins the old-timers of our city who were once newcomers too.  Well, that’s just the way things happen – not that the oppressive powers of a poor country imposed it or the thoughtful policymakers of a prosperous country planned it. Strangely enough, the newcomer of our story is a novelist who is not lucky enough to write in the pachyderm language of the world, or even in this country's second official language. Yet, more than other immigrants, he lives in a world of imagination, and dreams of what might be possible in the land that gave the world Anne of Green Gables. I suppose you don’t want to ask me "Why?" Or do you?

People always say that immigrants go through a hellish ordeal in order to gain future benefits, either for themselves or for the next generation. That’s just the way things are – not that there is a pre-planned pattern for it. It's simply the price of living in the Promised Land. Strangely enough, our immigrant writer in the honeymoon stage would be more than happy to pay any price to live in a Wonderland where he could write his novel, A Middle Eastern Double Bind, without worrying about censorship and other restrictions.

Despite the fact that our writer comes from a land haunted by magic realism, he is realistic enough to expect that it takes time to get established in a new place – no matter whether it's hell or heaven. After all, the fact that Canada has room for all comers doesn’t mean that immigrants get treated to a red carpet. Furthermore, our writer’s ears are sharp enough to hear the first lesson: "An immigrant is an animal without Canadian experience." So he has to forget everything other than "Canadian life experience," which means, first and foremost, finding a foothold in a city that is constantly stretching to accommodate more and more immigrants. Moreover, our writer's memory is fresh enough to recall that even in his native land the answer to the question "What do you do?" should be anything rather than " I'm a writer." Because if he answered that, the next question would be, "Wonderful, but what's your job?" Our immigrant novelist decides to temporarily sacrifice the Double Bind he longs to write in order to get bread, if not butter. Strangely enough, hunger and lack of a roof over the head have a way of defeating the pen. That's just the way things happen – not that anything’s wrong with any particular social system that doesn’t treat writers well. 

Soon it turns out that what at first looks like a mere hiatus is going to become a life sentence. Our protagonist works hard, jumps from one survival job to another, improves his English as a Second Language, takes a never-ending series of evening courses, and grabs any kind of Canadian experience in the hope of getting a better-paying job and finding the luxury of enough free time to read books instead of newspapers or flyers and, most of all, to finish his poor Double Bind. Strangely enough, our hero, still optimistic, tries to write the novel in his mind while running to work or to school, or while labouring at an assembly line or in front of a bakery oven. Time passes and brings about a change of status and a few extra bucks, at least to the extent that our new citizen can indulge himself in a cup of coffee in a Starbucks, read news about literary events and, if it doesn't conflict with his work schedule, even attend an arts event -- if it's free. Yet these aren't the only changes. Rapidly his physical energy and health are being undermined. The more our former novelist experiences the Canadian life style, the harder it is to call himself a writer and to remember that he had wanted to write A Middle Eastern Double Bind. Well, that’s just the way things are – not that the new country or even the old one has any hand in that.

If the first lesson for the immigrant is that he lacks "Canadian experience", the second one is that he must develop the hide of a rhinoceros. Strangely enough, the immigrant writer of our story is determined to get back on track and reclaim his literary identity. He then encounters the roadblock question, "Do you have any books published in English?" Blaming himself that he's forgotten what it’s like to be trampled by the elephant of English, our immigrant writer summons enough energy to translate some of his works into it. From the start our suspect writer knows that this, at best, cannot be anything other than a long shot. What becomes frustrating is that the time he squeezes in for translation means that time is stolen from finishing his Double Bind. But that’s just the way things happen – not that the policy makers of Canadian arts and culture disregard the golden multiculturalism that is supposed to (I quote from the Canadian Multiculturalism Act, 1985), “encourage and assist the social, cultural, economic and political institutions of Canada to be both respectful and inclusive of Canada’s multicultural character.”

Well, if you expect a neat ending to this clumsy little story, I'm sorry to disappoint you. Strangely enough, the story of an immigrant writer whose first language is not one of the major European ones is at best nothing but A Canadian Double Bind. This immigrant, who was once a writer, takes refuge in Canada to escape from an authoritarian regime that, by making her homeland a cage, didn’t let her be a writer.  He chooses Canada as a new home because of its fame, not only as a democratic peacekeeping country, but also as a land that takes pride in multiculturalism as (I quote) "…a fundamental characteristic of the Canadian heritage…"  But it turns out that lack of censorship doesn't necessarily guarantee writing and living as a writer. It also turns out that the chosen land cannot be anything more than a purgatory, if not a hell, for the writer who doesn't write in English or French. Besides the challenges of immigrant life, which can be overcome in a way or another, the writer likely encounters a high risk of losing his professional identity. To overcome the latter, the possible scenarios are: (a) He ignores the English market and keeps writing in his mother tongue, being content with getting published abroad by small publishers with no distribution system and a tiny, random readership. He thus remains a stranger on the CanLit scene. (b) He quits writing in his first language and starts writing in English. In this case, he sacrifices his mother tongue to English and proves that multiculturalism is nothing but a myth. And, even if the writer succeeds in producing a work of quality in English, he is unlikely to compete well in the market with English- speaking, Canadian-born writers. (c) He strives to keep a balance between his dual identities and languages and chooses translation as a medium. In this case, because of the lack of institutional support, the writer has to bear his own cross and function as a translator.

Anyway, one may say, "That's just the way things are." -- not that anybody is wrong, other than the person who wants to live and die as a writer.

[Talk at the 'multiculturalism panel' at the Munk Centre, Toronto, Oct. 2007]

 


 

From: http://www.icorn.org/sections.php?var=10

Listen to the Reed

This exchange is an excerpt from the chapbook Listen to the Reeds, published by PEN Canada in the spring of 2005 as part of a series of dialogues called Readers & Writers.

►indicates jumps within the original text

 DEAR KAREN

 While I was reading the PEN proposal about exchanging ideas with an established Canadian writer, I had two opposing thoughts. One was "This is totally new!" At first glace, whatever is new looks appealing: it reflects the rich ambiguity of untravelled paths and undiscovered lands. As a mental adventuress, I am more than happy to set out once again, this time accompanied by a writer named Karen Connelly.

 Then I heard another inner voice muttering, "But this doesn't accord with your style!" Up to this moment I've never written anything because of an order or recommendation or even a suggestion. So far I've put pen to paper only whenever I've felt an urge to express myself. This has been my commitment throughout my writing life. Yet publishing whatever I think is something that gives me pause. I know we're living in a reputable democratic country where there is very little formal censorship, but hidden barriers impede me from openly expressing my impressions about many things. Here is a very trivial example: I wanted to start my letter this way:

 

Dear Karen,

 The first letter you wrote to me made me so happy. Why? Well, I was exhausted by the boring job I have to do in order to survive physically. To tell the truth, while staring at the screen to find a record, I usually feel miserable because instead of wandering in my imaginary wilderness I have to keep all my attention on details about codes and signs and so on . . .

 But just guess what would happen if my employer happened to read these words and found out her employee was not interested in her job at all? Don't you think I'd better keep my mouth shut?

 Nevertheless, I do want to correspond with you! I'm sure you're overwhelmed by this long introduction, but I had to make it clear that I am writing now to an unknown friend rather than for an unknown audience. It is a blessing for me to exchange ideas with you. During the last five years I haven't had a conversation with a literary figure outside my native language community. From the moment of my arrival as an immigrant in Canada, the most valuable part of my identity flew up to take refuge on the dark side of the moon. It's been invisible not only to others, but also to myself.

 My illusion before I came to Canada was that I would be able to make a living by working as a professional at a library, as I did in Iran, my native land. In my free time, I would write without any fear of social and political restrictions. The reality has been very different: though I don't have worries and despair caused by political and cultural limitations, I also don't have any time, for all my energies are tied up in the struggle for economic survival.

 Since my arrival in Toronto, the proud bookworm has metamorphosed into an ineffectual breadwinner. I work every day, plus four evenings a week. The irony is that, in the immigration process, I got considerable points as a librarian because my profession was on the list of wanted professions. But five years of constant efforts have not led me to a librarian position in any of the numerous libraries of the Greater Toronto Area. Proud of my experience in information studies, I had no difficulty in searching and accessing information. I referred to different centres offering job hunting workshops, attended training programs and computer classes, learned "how to sell" myself. I did volunteering; I met counsellors. I applied different methods, from online to cold call, and so on. God knows how frantically I tried to find a way out of this vicious circle!

 Gradually I recognized the barriers. There are common obstacles caused by people's attitudes and routine procedures: ignoring foreign names while canning resumes, underrating foreign credentials, being actively biased against "new immigrants". I'll point out issue reflecting systemic discrimination: my master's degree, obtained from an internationally recognized university, and also one of my advantages in the process of applying for immigration, was useless here. Practically, Canadian employers (in the library science field) recognize only ALA (American Library Association) accredited qualifications.

 In a word, my case is just a simple example of so many cases of professionals and skilled workers condemned to dismiss their abilities and capabilities just because they were born in the "bad" part of the world.

 

 DEAR FERESHTEH

 What an introduction! Your honesty is refreshing: I'm honoured to have an "unknown friend" writing to me and just telling it as it is. My situation is very different than yours, but I know something of what you mean. I'm a willing immigrant: right now, in Athens, I am constantly reminded of the extent of my privilege as a Westerner. There are many Pakistanis, Nigerians, Filipinos, Kosovans, Bosnians, and Albanians in this big, crazy city, and the struggle they experience is written on their faces, hedgingly spoken about in conversation at bus tops and at the edges of the street cafés, where they go to sell trinkets and pirated CDs and where I go to drink coffee. Greece is a country where crimes against the Other are easy to commit; racism is often overlooked and even tacitly encouraged. It's changing here, but very slowly, and the xenophobia is intense and overt, especially against the impoverished migrant workers.

 My own struggles pale in relation to theirs, and to yours, but they still keep my mind awake at night, and my spirit divided. En bref, I continue to be torn about here to live my life-here, because my partner lives here-or in Canada. I've spent much of my adult life abroad, in Europe and Asia. A little stone hut on a Greek island has been my most enduring home. I don't intend to compare myself to you-and certainly not to a Nigerian or Albanian living with 12 other men in a flat in Athens. In many ways, I consider Greece my home. When it comes to finances, I'm not rich, but I'm not that poor either. I'm also fully acclimatized here, speak Greek fluently, read the language not badly.

 But I am still Outside, especially as a foreign woman in a very patriarchal culture. The state of Otherness has always fascinated me and continues to do so. Learning about the experience of The Other has probably been the most important part of my education as a human being. Much of this came from living among poor people in France and Spain. In Spain, I lived in the Basque country-a nation of historical and cultural otherness-and in France I spent almost a year in the Arab ghetto of Avignon, which is also where many Gypsies live. I was in my early 20s at that time.

 In a curious way, my education in Otherness has helped me to understand my own country better. We can say all we want about the joys of multiculturalism-and there are real joys-but being a foreigner means living on a faultline, inside a fracture. More and more people in the world live inside that fractured reality.

 When I was younger I didn't miss my own country when abroad, but now I do. I miss being so far from my family. When it comes to literary culture, I long for more connection to Canada and to other writers. Though I speak Greek, I know my voice does not count the same way a Greek man's does. In conversations with Greek men about politics or social issues, my voice is not heard-I am tuned out. The word "feminist" in Greek-feministria-is like a terrible insult. (Not very different than in Canada, I suppose.) For so much of my life, literary community didn't matter, but I now long to have like-minded people around me. I want people to listen to me when I speak. ►

 DEAR KAREN

 Let me say that I was moved by what you wrote about Greece and your experience as an outsider. I read this part of your letter many times and enjoyed it very much. I've never been to Greece, but I understand that sense of "Greekness" with its side effects. In the ancient world, Greek civilization was one of the proudest among others-including Persian, Mesopotamian, and Egyptian. This pride brings forth a sense of history that may result in a misleading "self-aggrandizement". Besides, while some of them-like the Mesopotamian-disappeared and Egyptian civilization underwent a regressive metamorphosis, and Persian civilisation faded out to the extent of a phantom, Greek civilization survived by breathing its spirit into the body of Western culture and history.

 The discourse on the Western approach toward the universe and the Easter, and the differences between them, appeals to me very much. Each has its advantages and disadvantages: the Western attitude tends to keep a distance form the subject matter in order to examine it in the most precise way, and the Eastern one is inclined to see the observer or examiner as part of a unique whole. Eventually, life is nothing but a series of connections and disconnections, attachments and detachments, desires and "non-desires". Would it be possible to avoid the tragic sense of the duality that is the essence of existence? No way! That reality is what we have to face. In the meantime, let me confess: No matter what my Western logical part dictates to me, my Eastern emotional part still misses the Middle Eastern landscape very much.

 ►I think that having a sense of historicity is usually contaminated by xenophobia, which-in some cases-may also be a defensive reaction to potential foreign danger, rather than mere maliciousness. In Iran, average people bear xenophobia as a part of the collective unconsciousness. They are also very conscious of, and were hut by, Great Britain's colonialist ambitions, not to mention the increasingly domineering USA. So although Iranians don't forge their historical hospitality and their general receptivity to "superior foreignness", they tend to stick tot heir clichés when encountering British or American foreigners.

 When Afghanistan was haunted by the Taliban, mainly poor and helpless Afghanis rushed to take refuge in Iran. There were many cases of discrimination toward Afghan refugees; part of this was rooted in a historical memory of neighbours who invaded.

 What you've written in this regard supports my idea about considering mutual com-and-go as a way of examining the world's problems, so many of which are caused by misunderstanding and miscommunication.

 ►Looking over your letter, I believe that your poetic identity is the source of your deep concern about The Other. I'm not a poet, but I do know that writers and poets have a talent for identifying with others-writers mostly with other people and poets with any Other, including, and maybe mostly with, nature. I'm among those writers who believe that literature doesn't com from vacuum; on the contrary, it is generated from life. And in order to have life, you have to live to your full capacity; that is, the writer cannot create life by sitting in an ivory tower-unless she or he can bring real life to it.

 DEAR FERESHTEH,

 No, I haven't spent much time in ivory towers, especially in the last few years.

 ►Whenever I leave rural Greece, that is my greatest sense of loss.

 By departing, I willingly cut myself off from the land where my body and should belong, where I have learned to listen best. There is no other landscape on the planet where I belong the way I belong there. I make sense there, which translates directly into how I sue my senses. The olive tree, the sheep, the narrow dusty track past Panago's house, the wild creatures that inhabit the fields where I live, the seasons of a day and of a year, the thick white band of the Milky Way shifting over the house as the night deepens, the garden I've made there, the children I've seen grow up, the old people I've known who've passed on in the village up the hill.

 

Even being in Athens seems like a betrayal of the self that longs only for that landscape and its many faces. When I first "go home" to the island after a long absence, I greet it by crying. I cry that I've been away for so long. I cry that I ever left. And I curse the other part of me-the more intellectual, Western part-that needs more than what my isolated little island village can give.

 

To wit, if I feel that way about an adopted home, I can only imagine what you might feel about your birth country, Iran. Identity is intrinsically bound up with landscape and culture.

 ►If you look in the mirror and say "identity" what do you think of?

 DEAR KAREN

 ►Your question about identity is a very challenging one: I live suspended between two worlds. First and foremost, for me, the answer is language. To make it clear, my own identity now is the language. ►In an essay called "English Has Raped Me!" I tried to explain what I feel about my ideal language-which is my definition of myself as a writer-and what English as a second language has imposed on me.

 ►It's not easy to look in the mirror in search of identity when you are stripped of all your labels and covers. But it is a satisfying experience worth the trouble because you can see your naked self, vulnerable but also original. I look at the face staring at me and find it sometimes variable and sometimes constant. Apparently, it looks like what others see when they look at me.


©2006 Karen Connelly, Fereshteh Molavi
Reprinted with permission.


 

Waking up in Canada

 

I wake up in the early morning and find myself in an unfamiliar bed with layers of thin blankets.  I recall is that we are in a too expensive hotel.  Last night, the friend of a friend who picked us up from the airport insisted on checking us in here instead of the bed and breakfast I had planned on. 

Wasn’t it weird?  My first Canadian challenge was an annoying fellow- countryman who didn’t have any idea about my limited savings.  Saddened, I get up, soothing myself; I’ll find an affordable place for us soon.

            I take a shower, then dress and think about the few things I’ve brought with me: my son, some souvenirs of my childhood in Iran, and the papers that got us here and will help me find a job. And what was left behind? Nothing but loved ones -- and an unforgettable generous sunshine. 

What am I supposed to do on my first day? Maybe nothing but wander the nearby streets. I wake my teen-age son. Although he hasn’t watched much television except for a few government-controlled channels, he’s already addicted to and turns on the TV right away.  It’s a morning program hosted by two men and a woman. What most amazes me is the woman’s loud laughter, which echoes strange and pleasant in my ears.  I bewilderedly think that for 20 years I haven’t heard such a freely joyful female sound on the broadcasts back home.  I recall those rigid, mask-like female faces framed in dark veils. I hold up my arm unconsciously and touch my uncovered hair with a deep sense of pleasure.

            After breakfast, we head to the main entrance of the hotel for a morning walk.  Passing through the revolving door, both of us are forced to stop by a wild freezing gust that scratches our faces. “Brr!” my son says loudly. In front of us, there are vast streets without names, full of signs and vehicles, yet without pedestrians. 

“Which way are we going?” asks my son, breathing deeply the cold morning air.

“Anyway you like,” I reply.

 

Published in “Chatelaine”, September 2005